來(lái)源:中考網(wǎng)整理 作者:中考網(wǎng)編輯 2017-01-17 16:38:00
	  譯文一:
	
	  古代三秦之地,拱護(hù)長(zhǎng)安城垣宮闕。
	
	  風(fēng)煙滾滾,能望到蜀州岷江的五津。
	
	  與你握手作別時(shí),彼此間心心相印;
	
	  你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
	
	  四海之內(nèi)只要有了知己,不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
	
	  請(qǐng)別在分手的岐路上,傷心地痛哭;
	
	  像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
	
	  譯文二:
	
	  三秦護(hù)衛(wèi)著巍峨的長(zhǎng)安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。
	
	  離別時(shí),不由得生出無(wú)限的感慨,你我都是遠(yuǎn)離故土,在仕途上奔走的游子。
	
	  人世間只要是志同道合的朋友,即使遠(yuǎn)在天涯,也似在身邊。
	
	  不要在分手時(shí)徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
	
	  譯文三:
	
	  雄偉的長(zhǎng)安城有輔佐的三秦,
	
	  透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著五津。
	
	  我之所以有依依惜別的情意,
	
	  因?yàn)槎际请x家在外做官之人。
	
	  只要四海之內(nèi)有一知己朋友,
	
	  縱使遠(yuǎn)在天涯也如就在近鄰。
	
	  不要因?yàn)槲覀兙鸵x別兩地,
	
	  就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
	
	  譯文四:
	
	  (即將告別)由三秦環(huán)繞護(hù)衛(wèi)著的都城長(zhǎng)安,(透過(guò)迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時(shí))都懷有惜別的心情,(因?yàn)槲覀儯┒际请x鄉(xiāng)在外做官的人。(只要)四海之內(nèi)有著知心朋友,(即使)遠(yuǎn)隔萬(wàn)里(也)如近在咫[zhí]尺。
編輯推薦:初中語(yǔ)文文言文原文及翻譯整理
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2025中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看